PresentingTheater

Caborca Theater in

Zoetrope

A bilingual play in two parts
Written and Directed by Javier Antonio González
Jan 15-25, 2015 @ 7:30pm

[tab: ABOUT]Zoetrope tells the story of an underdog military postal officer with a dream. Until he dies. Then it tells the story of his ex-wife, her sister, his lover, her friend, his son, the playwright René Marqués, and el Grito de Lares.

The production was developed and performed at Pregones in two separate parts in 2014. Caborca then traveled to Los Angeles to participate in the LATC’s Encuentro Festival, with Part I of Zoetrope.

For the January 2015 run at Pregones, Caborca has combined both parts of the production in one mesmerizing evening of theater, marking the world premiere of the play in its new bilingual version!

The play moves seamlessly between English and Spanish and is entirely supertitled for speakers of both languages. Whether you were able to join Caborca for one or both workshop productions at Pregones, or for the solo run of Zoetrope: Part 1 at Encuentro Festival, please come share the culmination of this work with the audacious and dynamic artists of Caborca Theater!

[tab:TICKETS]TICKETS for this event are handled by Caborca Theater on a “pay-what-you-can” basis. CASH ONLY please.
Here’s how it works:

  1. Email Caborca Theater at [email protected] to make a reservation for any performance.
  2. Make sure you get a confirmation e-mail from Caborca.
  3. Show up with cash in hand on the night of the show and pay what you can. Caborca is recommending a range of $15-35 per ticket.

 

All performances are at 7:30pm

[tab:CREDITS]Set and Costumes by Jian Jung
Lighting and Projections by Jeanette Oi-Suk Yew
Sound by Elizabeth Rhodes
Stage Management by Brooke Bell and Erin Maureen Koster
With: Brooke Bell, Yaremis Félix, Timothy French, Tania Molina, Laura Butler Rivera, Pedro Leopoldo Sánchez Tormes, Veraalba Santa, David Skeist, Marcos Toledo

[tab:PRESS]“The bilingual performance flipped supertitles between English and Spanish. Meanwhile, the actors slid between languages with similar ease. Conceptually, I can’t think of a better way to show the divides at the heart of this absorbing and beautifully enacted saga.”
– American Theatre Magazine